一键安装畅享快乐,国产乱子乱人伦电影在线观看,CHINESE熟妇与小伙子MATURE,国产做a爰片久久毛片a片

您的位置:要聞 > 正文

金庸譯文新書首發(fā):讀懂大師的“另一支筆”

來源:中新網(wǎng) 時間:2024-10-28 13:58:43

在李以建看來,“凡有華人處,皆讀金庸,然而金庸的功夫世人只識得一半。”這位因傳奇作品被人熟知的武俠大師,與翻譯結(jié)下了不解之緣。

1946年至1949年間,金庸在浙江杭州《東南日報》《時與潮》半月刊、香港《大公報》等用本名、各種筆名發(fā)表大量譯作,目前明確考證的有100多篇。其內(nèi)容包括及時性新聞報道、國際問題專論、新聞紀(jì)實性長篇報道,后期擴(kuò)展到電影理論和技巧、舞蹈藝術(shù)和小說。

作為“射雕三部曲”英譯者,在香港著名翻譯家張菁看來,當(dāng)日發(fā)布的兩部譯作都與金庸創(chuàng)作生涯有深厚淵源。

“達(dá)蒙·魯尼恩(Damon Runyon)的短篇小說及安德烈·莫洛亞(André Maurois)的《幸?;橐鲋v座》都以人和人際關(guān)系為中心,通過對話與互動展現(xiàn)人物情感,營造戲劇性,反映人的喜怒哀樂與悲歡離合,這也是金庸所作武俠小說的精神核心。”張菁說。

現(xiàn)場,李以建回憶起與金庸共事的細(xì)節(jié),“1963年至1968年間,金庸每天要創(chuàng)作四篇至五篇文章,對待文字始終保持嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度。”

在他看來,金庸并不為翻譯而翻譯,他通過諸多翻譯,不斷汲取西方文化豐富的營養(yǎng),將其與深邃博大的東方文化共冶一爐,為自己的小說創(chuàng)作提供了圓融鮮活的泉源。

值得一提的是,本場新書發(fā)布會設(shè)置在金庸母校——嘉興市第一中學(xué)。從1992年到2008年,金庸曾6次回到家鄉(xiāng),其中3次都來到嘉興一中,以“大師兄”身份與師生交流。兩部譯文作品在其母校發(fā)布,亦是“大師兄”再次回歸。

“今天推出的兩部譯作,為多方位認(rèn)識金庸先生的文化創(chuàng)造提供了非常好的樣本,讓我們知道一代文學(xué)名家,也是一位翻譯家;一代武俠小說大師,也是一位世界文學(xué)的讀者和譯者。”中國作家協(xié)會黨組成員、副主席、書記處書記邱華棟說。(完)

精彩推送

公司

一系列金融支持民營經(jīng)濟(jì)、民營企業(yè)發(fā)展的政策舉措正密集出臺加速落地。

詳細(xì)>>

9月份以來,人民幣匯率持續(xù)走低。9月8日,離岸人民幣對美元匯率盤中最

詳細(xì)>>

國家統(tǒng)計局發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,8月份,全國居民消費價格指數(shù)(CPI)同比上

詳細(xì)>>

國家統(tǒng)計局9月9日發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,8月全國居民消費價格指數(shù)(CPI)同比

詳細(xì)>>

今年前8個月,鄭州商品交易所累計成交量約25億手,同比增長64%。這是記

詳細(xì)>>

中國電影觀眾滿意度調(diào)查2023年暑期檔調(diào)查結(jié)果顯示,暑期檔電影觀眾滿意

詳細(xì)>>